關(guān)于奧巴馬英文勵(lì)志名人名言大全

藝潔221860 分享 時(shí)間:

  奧巴馬是一個(gè)偉大的領(lǐng)袖,以下是小編給大家整理的關(guān)于奧巴馬勵(lì)志名人名言大全英文。希望可以幫到大家

  奧巴馬勵(lì)志名人名言<一>

  1、人生說(shuō)到底是自己的選擇,自己的路在自己的腳下。

  In the final analysis, life is their own choice, their own way in their own feet.

  2、我們吸收了各種文化的精髓,從世界的每個(gè)角落學(xué)習(xí)。

  We absorb the essence of all cultures, learn from every corner of the world.

  3、如果你走在正確的道路上,而且你愿意繼續(xù)走下去,你終會(huì)進(jìn)步。

  If you are on the right path and you are willing to go on, you will make progress.

  4、當(dāng)有人說(shuō)我們辦不到的時(shí)候,我們要以這個(gè)永恒的信條來(lái)回應(yīng)他們:是的,我們能做到。

  When someone says we can't do this, we need to respond to this timeless creed: Yes, we can.

  5、偉大不是憑空而來(lái)的,而是贏得的。在我們的歷程中,從來(lái)沒有走捷徑或是退而求其次。

  Greatness does not come out of thin air, it is won. In our journey, we never take shortcuts or retreat.

  6、只有我們內(nèi)心堅(jiān)定希望,才是我們保持不斷努力,不斷爭(zhēng)斗,不斷勇往直前的力量來(lái)源。

  Only our hearts and hearts of hope, is our constant efforts to keep fighting, and constantly move forward the source of strength.

  7、我今天站在這里,因面前的任務(wù)感到謙卑,因你們的信任而感激,同時(shí)緬懷我們的前人所做出的犧牲。

  I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have given, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.

  8、對(duì)于那些崇尚**、濫殺無(wú)辜的人,我們的精神是強(qiáng)大而不可戰(zhàn)勝的。你拖不垮我們,我們將會(huì)打敗你。

  For those who advocate terror, killing innocent people, our spirit is stronger and cannot be broken. You can't beat us, we'll beat you.

  9、隨著世界越來(lái)越緊密地聯(lián)系在一起,我們共同的人性將顯露出來(lái),美國(guó)必須承擔(dān)引領(lǐng)新時(shí)代和平的重任。

  As the world becomes more and more closely connected, our common humanity will be revealed, and the United States must undertake the task of ushering in a new era of peace.

  10、六十年前,一位父親走人餐廳甚至無(wú)人理睬。而今天他的兒子可以站在這里,在你們面前許下最莊嚴(yán)的誓言。

  Sixty years ago, a father left the restaurant and even ignored. And today his son may stand here and make the most solemn oath before you.

  11、今天,我們共同終結(jié)那些虛假的承諾、陳腐的教條以及指責(zé)與怨言。這些已經(jīng)困擾了我們的**體系太長(zhǎng)時(shí)間。

  Today, we end up with false promises, old dogmas, and recriminations and recriminations. These have plagued our political system for too long.

  12、今天,我們聚集在一起,因?yàn)槲覀冞x擇了希望而不是恐懼;我們選擇了為共同的目標(biāo)團(tuán)結(jié)在一起,而不是沖突與爭(zhēng)執(zhí)。

  Today, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

  13、我們今日遇到挑戰(zhàn)前所未有,所有的情況完全陌生。但是,我們賴以走向成功的價(jià)值觀從未改變——誠(chéng)實(shí)、勤勉,勇敢、公正、寬容、好學(xué)、忠貞和愛國(guó)。

  We meet today with unprecedented challenges, all of which are completely unknown. But those values upon which our success has never changed: honesty, diligence, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism.

  14、當(dāng)我們面對(duì)挑戰(zhàn)時(shí),我們沒有怯懦、沒有退縮,更沒有踟躕不前。我們?cè)谏系鄣年P(guān)愛下眺望遠(yuǎn)方。我們?cè)谧杂傻牡缆飞侠^續(xù)前進(jìn),我們的精神將永遠(yuǎn)閃耀著光芒。

  When we are faced with a challenge, we have no cowardice, no retreat, no hesitate to move forward. We look far from God's love. We go on the road of freedom, our spirit will shine forever.

  15、如今,我們面對(duì)的是一個(gè)全新的責(zé)任時(shí)代——人人都需重視 ,對(duì)我們自己,我們的國(guó)家乃至整個(gè)世界,都有一份責(zé)任。我們會(huì)欣然接受這份責(zé)任,人生也正因此而充實(shí)。

  Today, we are faced with a new era of responsibility - everyone needs to pay attention to our own, our country and the whole world, have a responsibility. We will gladly accept this responsibility, and life will be enriched.

  16、一次又一次,這些男男女女,他們奮斗和犧牲;他們將雙手磨破為了給我們帶來(lái)更好的生活。在他們眼中,美國(guó)超越了我們每個(gè)人雄心的總和,超越了個(gè)人、財(cái)富和派系的差別。

  Time and again, these men and women struggled and sacrificed; their hands were raw so that we might live a better life. In their eyes, the United States goes beyond the sum of our individual ambitions, beyond the differences of individual, wealth and faction.

  17、美國(guó)處在**之中,面對(duì)一個(gè)有巨大影響力、充滿**和仇恨的網(wǎng)絡(luò)。我們的經(jīng)濟(jì)嚴(yán)重衰退。這來(lái)源干部分人的貪婪和不負(fù)責(zé)任,更由于作為一個(gè)整體,我們未能做出面對(duì)一個(gè)新時(shí)代的艱難決策。

  The United States is at war, facing a network of great influence, violence and hatred. Our economy is in recession. It is the source of cadres who are greedy and irresponsible, but as a whole, we are not able to make difficult decisions in the face of a new era.

  18、你的人民評(píng)判你的依據(jù)是你建立了什么。而不是破壞了什么。對(duì)于那些依靠腐敗和欺騙并壓制異議而追求權(quán)利的人們:你們站在了人類歷史的對(duì)立面。如果你們能張開緊握的拳頭,我們也將伸出友誼之手。

  Your people judge you on what you have built. Instead of destroying something. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent: you stand on the opposite side of human history. If you can open your fist, we will extend the hand of friendship.

  19、我要對(duì)那些正在看著我們的國(guó)家和人民說(shuō),無(wú)論你身處繁華的都市還是像養(yǎng)育了我父親那樣的小村莊:對(duì)于那些追求和平與尊嚴(yán)的男人、女人和孩子,美國(guó)將永遠(yuǎn)是你們的朋友,我們將繼續(xù)和你們一起前進(jìn)。

  To those who are watching our country and people said, whether you are busy raising a city or as to the small village where my father: for those who seek peace and the dignity of men, women and children, the United States will always be your friend, we will continue to move forward together with you.

  奧巴馬勵(lì)志名人名言<二>

  1、隨著世界越來(lái)越緊密地聯(lián)系在一起,我們共同的人性將顯露出來(lái),美國(guó)必須承擔(dān)引領(lǐng)新時(shí)代和平的重任。

  As the world becomes more and more closely connected, our common humanity will be revealed, and the United States must undertake the task of ushering in a new era of peace.

  2、我們今日遇到挑戰(zhàn)前所未有,所有的情況完全陌生。但是,我們賴以走向成功的價(jià)值觀從未改變——誠(chéng)實(shí)、勤勉,勇敢、公正、寬容、好學(xué)、忠貞和愛國(guó)。

  We meet today with unprecedented challenges, all of which are completely unknown. But those values upon which our success has never changed: honesty, diligence, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism.

  3、如今,我們面對(duì)的是一個(gè)全新的責(zé)任時(shí)代——人人都需重視,對(duì)我們自己,我們的國(guó)家乃至整個(gè)世界,都有一份責(zé)任。我們會(huì)欣然接受這份責(zé)任,人生也正因此而充實(shí)。

  Today, we are faced with a new era of responsibility - everyone needs to pay attention to our own, our country and the whole world, have a responsibility. We will gladly accept this responsibility, and life will be enriched.

  4、如果你走在正確的道路上,而且你愿意繼續(xù)走下去,你終會(huì)進(jìn)步。

  If you are on the right path and you are willing to go on, you will make progress.

  5、當(dāng)我們面對(duì)挑戰(zhàn)時(shí),我們沒有怯懦、沒有退縮,更沒有踟躕不前。我們?cè)谏系鄣年P(guān)愛下眺望遠(yuǎn)方。我們?cè)谧杂傻牡缆飞侠^續(xù)前進(jìn),我們的精神將永遠(yuǎn)閃耀著光芒。

  When we are faced with a challenge, we have no cowardice, no retreat, no hesitate to move forward. We look far from God's love. We go on the road of freedom, our spirit will shine forever.

  6、一次又一次,這些男男女女,他們奮斗和犧牲;他們將雙手磨破為了給我們帶來(lái)更好的生活。在他們眼中,美國(guó)超越了我們每個(gè)人雄心的總和,超越了個(gè)人、財(cái)富和派系的差別。

  Time and again, these men and women struggled and sacrificed; their hands were raw so that we might live a better life. In their eyes, the United States goes beyond the sum of our individual ambitions, beyond the differences of individual, wealth and faction.

  7、偉大不是憑空而來(lái)的,而是贏得的。在我們的歷程中,從來(lái)沒有走捷徑或是退而求其次。

  Greatness does not come out of thin air, it is won. In our journey, we never take shortcuts or retreat.

  8、今天,我們共同終結(jié)那些虛假的承諾、陳腐的教條以及指責(zé)與怨言。這些已經(jīng)困擾了我們的**體系太長(zhǎng)時(shí)間。

  Today, we end up with false promises, old dogmas, and recriminations and recriminations. These have plagued our political system for too long.

  9、六十年前,一位父親走人餐廳甚至無(wú)人理睬。而今天他的兒子可以站在這里,在你們面前許下最莊嚴(yán)的誓言。

  Sixty years ago, a father left the restaurant and even ignored. And today his son may stand here and make the most solemn oath before you.

  10、對(duì)于那些崇尚**、濫殺無(wú)辜的人,我們的精神是強(qiáng)大而不可戰(zhàn)勝的。你拖不垮我們,我們將會(huì)打敗你。

  For those who advocate terror, killing innocent people, our spirit is stronger and cannot be broken. You can't beat us, we'll beat you.

  11、人生說(shuō)到底是自己的選擇,自己的路在自己的腳下。

  In the final analysis, life is their own choice, their own way in their own feet.

  12、今天,我們聚集在一起,因?yàn)槲覀冞x擇了希望而不是恐懼;我們選擇了為共同的目標(biāo)團(tuán)結(jié)在一起,而不是沖突與爭(zhēng)執(zhí)。

  Today, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

  13、我們吸收了各種文化的精髓 /,從世界的每個(gè)角落學(xué)習(xí)。

  We absorb the essence of all cultures, learn from every corner of the world.

  14、我今天站在這里,因面前的任務(wù)感到謙卑,因你們的信任而感激,同時(shí)緬懷我們的前人所做出的犧牲。

  I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have given, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.

  15、只有我們內(nèi)心堅(jiān)定希望,才是我們保持不斷努力,不斷爭(zhēng)斗,不斷勇往直前的力量來(lái)源。

  Only our hearts and hearts of hope, is our constant efforts to keep fighting, and constantly move forward the source of strength.

  16、當(dāng)有人說(shuō)我們辦不到的時(shí)候,我們要以這個(gè)永恒的信條來(lái)回應(yīng)他們:是的,我們能做到。

  When someone says we can't do this, we need to respond to this timeless creed: Yes, we can.

58943